第十一章 (第3/5页)
“别耸肩,请回答。”
“还能有谁?”双方快速握了握手。布利斯说话时有股森森牌口气清新剂的味道。他立即回到老爷车里,重启发动机。“一块儿走,奇普先生。快点儿。说不定能赶上仪式的尾巴。每逢这样的重大场合,阿伯内西神父总会开恩,布道都会格外延长。”
“时光倒流了。”
乔向他走过去。“您是布利斯先生?”
“不见得。”乔说。
半小时后,一辆老爷车在噗噗声中驶入机场,停在停车场上。这是一辆威利斯—奈特87型车,一九三〇年生产。车里走出一个男子,身穿家纺麻布,一身黑色套装,颇为惹眼。他用手遮住光线,朝会客室里张望。
“那究竟是怎么了?”帕特说,“难不成到未来了?”
乔无言以对。他把目光投向会客室一角,那儿有台奥迪欧拉牌落地收音机。播音员正在倾情推荐伊潘娜牙膏。还得在这儿等多久?乔自问。反超能师们就在附近,这让他很不自在。跟他们相距不过几英里,恨死了。他没往下想,既来之则安之,干等吧。
乔说:“我们哪儿都没去。一直待在原地。但因为某种原因——有几种可能的原因——现实发生了倒流。现实失去潜在支持,退转到以前的状态。回到了五十三年前。时光倒流可能还会继续。在这个节骨眼上,我更想知道朗西特有没有向你们现身显灵。”
“我们时不时会收到假币。”老头说。
“朗西特,”丹尼愤慨地说,“正躺在这家殡仪馆的冰棺里,死了。这是我们唯一见到的,也是将来唯一能见到的。”
乔叹了口气,掏出剩下的硬币翻找起来。他找出一枚一九三八年的五美分硬币,掷到老头面前。“两枚都归你。”说完,他又坐回铮亮的弧形长凳上。
“奇普先生,‘尤比克’这个词对你来说,有什么特别含义吗?”斯潘尼什问。
“一九四〇年制造。”老头眼皮不眨地瞧着他。
这问题问得好,他得想想。“上帝啊,”乔说道,“难道显灵你都认不得——”
“水牛硬币,”乔说,“市面上不流通吗?”
“斯潘尼什常做梦。跟乔说说关于尤比克的梦。”蒂皮说道,然后转向乔,“她管那个梦叫尤比克。昨晚梦见的。”
“你的五美分硬币。”老头正在研究。
“是叫尤比克,因为梦里就那样。”斯潘尼什不客气地说道。她双手交叉,激动不安。“听着,奇普先生,我从没做过这种梦。一只大手从天而降,就像上帝伸出胳膊。那只手硕大无比,活像一座大山。我登时明白这梦很玄。手掌合拢,坚如磐石。我知道这拳头里有宝物,地球众生全赖这宝贝活命。我等着拳头张开。等它张开,我看到了那个东西。”
“什么事?”乔站起身,穿过会客室。
“一个喷雾罐。”丹尼冷冰冰地说道。
“先生,过来一下。”老头喊道。
“罐身上面,”斯潘尼什继续说,“有一个硕大的金色单词闪闪发亮:Ubik。没有其他词。就这一个怪词。然后这只手再次握住喷雾罐,手掌手臂都消失不见,退隐到一片灰色阴霾中。今天仪式前我查了字典,给公共图书馆打了电话,居然没人知道,连是哪种语言都不清楚,字典里没收录。图书管理员说不是英语。有个拉丁词跟它很接近:ubique,意思是——”
“不是。”乔回答。他挂断电话,坐到抛光的弧形长木凳上,视线恰好能看到汽车驶入机场。不管怎样,乔暗想,我还是及时赶到这儿来跟他们会合了。他们还没离开,这才是好消息。
“无处不在。”乔接口说。
“是的,我们正在等您来。几个死者亲属吩咐我们留意您的到来,还有哈蒙德,”他顿了一下,“以及莱特小姐,他们跟您一起来吗?”
斯潘尼什点头。“就这意思。但查不到Ubik,梦里是这么拼的。”
“奇普。”乔说。
“它们是同一个词,拼写不同而已。”乔说。
“您早该到了,”布利斯斥责,“我很怀疑您是否还来得及。遗体今明两天上午对外开放,供公众瞻仰。请您留意接送车辆。先生贵姓?”
(本章未完,请点击下一页继续阅读)